Language Planning and Policy: A Case Study of Dialects in Singapore - a Web Project for EL3267B
The Beginning of the End
Home
Introduction
Background of Teochew & Hokkien
The Beginning of the End
Macro effects
Micro effects
SMC impacts Teochew & Hokkien!
What type of planning?
Other W-H questions
A possibility for revitalisation?
Some useful data
Some survey results
Conclusion
List of works referenced
Post-script: Phua Chu Kang
A Tribute: My Grandparents

The Advent of the Speak Mandarin Campaign (SMC)

 

Dialects are a burden on the young, forcing them to learn two languages when they go to school; Mandarin facilitates academic success.

                        (Lee Kuan Yew, The Straits Times, 26 October 1981)

 

Thus began the propaganda of the SMC. Mandarin was seen as the vehicle to unify the Chinese population. With racial (dialectal) riots erupting frequently between the Teochews, the Hokkiens and the Cantonese, and with the then (1980) visionary outlook of the Senior Minister that China would be a fertile investment ground some twenty years later (echoed in PM Goh's National Day Rally, 2002), the stage was set for the policy to come into being.

As Bokhurst-Heng comments, "The development of language meanings in Singapore is very much intertwined with the imagining of the nation" (1999; 235). This imagining requires language, and it is in the area of language ideological debates that we see the concerns of the government being reflected. She argues that the production and reproduction of these language ideologies find their nexus in the annual SMC. There are assumptions of what entails a good society, and this status is partially reflected in the language it aligns itself with.

Before we begin a discussion of the SMC, we need to introduce the impetus behind it, which has been broadly attributed to the failure of the bilingual policy in Singapore. The bilingual policy was introduced as a means of "unifying the education system and to align it with its national objectives" (Bokhurst-Heng, 1998; 293). However, its first evaluation, led by Dr. Goh Keng Swee, showed a marked failure, which his team attributed to the use of dialects in homes, along with a lack of reinforcement of Mandarin outside the schoolroom. Hence, in 1979 the Government launched the SMC, aimed at popularizing the usage of Mandarin in Singapore.

The reasons given for the launch of the campaign are three-fold: for educational reasons, communicative purposes, and cultural preservation.

From the outset, one of the ideas that the SMC put forth was that Mandarin could be used as a kind of cultural anchor. Senior Minister Lee Kuan Yew commented during the days of the bilingual policy (1972) that,

    "With the language [mother tongue] go the fables and proverbs. It is the learning of a whole value system, a whole philosophy of life, that can maintain the fabric of our society intact, in spite of the exposure to all current madnesses around the world."

                                 (Lee Kuan Yew, in Bokhurst-Heng, 1998; 306)

English was regarded as a useful economic tool, but it brought with it certain destabilising forces. The cultural baggage that came with learning the language could not be ignored and had the potential to uproot Asian, or Chinese values. Previously, English had been presented as a neutral language, but in promoting Mandarin, this stand was reversed. As Bokhurst-Heng comments, it was to prevent such a scenario (a deculturalized society) that Chinese Singaporeans were encouraged to embrace Mandarin.

Secondly, there was the educational argument. As briefly mentioned above, dialects were seen as a negative force holding back development in Mandarin in schools. Children were performing badly in Mandarin because they had to juggle the learning of too many languages. As such, Mandarin, and the dialects as a collective whole were presented as diametrical opposites, and the reduction of usage in one would lead to an improvement in the other.

Thirdly, Mandarin was argued to be suitable for communicative purposes between speakers of different dialects. Aside from supporting the educational argument listed above, by not using dialects at all, in any social setting, Mandarin was considered a useful currency outside of Singapore as well.

The SMC is a lucid instance of status planning. With the authoritative and financial might vested in it by the government (from the societal level), it would naturally have a significant effect on the Chinese population (on the group and individual level). However, whilst data has shown this to be true (see Some useful data), we have also identified that this may not be conclusive for all individuals (and family) per se (see our personal example of Melvin's and Kenny's family). 

The SMC is also a form of "Language Spread" (Kaplan, 1997; 67). "While language spread is a naturally recurring phenomenon, language policy makers and planners have also made it an explicit goal. In language planning terms, language spread is the attempt to increase the number of speakers, often at the expense of another language(s) leading to language shift." This has indeed happened in the case of Teochew and Hokkien.

Next